Архив Июнь 2011

Учим английский, трудности перевода, американский юмор: смешно или глупо?

В прошлый раз мы пытались разобраться с тонкостями английского юмора. Сегодня же постараемся выяснить, есть ли тонкость в юморе американском. Наверняка, вам частенько приходилось слышать фразу «тупой американский юмор» и слышать возмущенные реплики по поводу поверхностности, банальности и даже сальности американских шуточек. Но и у «тупого американского юмора» есть свои тонкости. Львиная доля шуток традиционно […]

Ингерсолл и проверки людей на силу духа

The greatest test of courage on earth is to bear defeat without losing heart. Читать подробнее: http://lingvocat.com/blog/ingersoll_and_checking_people_at_the_power_of_the_spirit/

Блондинка в бассейне

A blonde, a brunette, and a red head are swimming breast stroke in a race. The blonde comes in last and says «I don’t mean to be a sore loser, but I think the other girls were using their hands.» Читать подробнее: http://lingvocat.com/blog/the_blonde_in_the_pool/

Английская скороговорка

A rough-coated, dough-faced, thoughtful ploughman strode through the streets of Scarborough ; after falling into a slough, he coughed and hiccoughed. Читать подробнее: http://lingvocat.com/blog/english_lyrics_june_21/

Страх террора или о современном языке

В 1970 году лидер английской рок-группы «The Who» Пит Таунсенд задержан в аэропорту Мемфиса полицией и агентами ФБР по подозрению в терроризме. Комментируя успех рок-оперы «Томми», Пит употребил английское сленговое выражение «сбросить бомбу», означающее «добиться успеха». Служба безопасности услышала только слово «бомба» и арестовала музыканта. Читать подробнее: http://lingvocat.com/blog/event_of_the_day_june_21/

Линдон о цене жизни и потерях

I’d better give my life than be afraid to give it. Читать подробнее: http://lingvocat.com/blog/lyndon_on_the_price_of_life_and_loss/

История испанского футбола

В 1928 году основан испаниский клуб Вальядолид. Реал Вальядолид (исп. Real Valladolid CF) — испанский футбольный клуб из города Вальядолид, выступающий в Сегунде. Основан в 1928 году. Домашние матчи проводит на стадионе «Нуэво Хосе Соррилья», вмещающем 26 512 зрителей. Читать подробнее: http://lingvocat.com/blog/event_of_the_day_june_20/

Английская скороговорка

Excited executioner exercising his excising powers excessively. Читать подробнее: http://lingvocat.com/blog/english_lyrics_june_20/

На лекции по психологии

The psychology instructor had just finished a lecture on mental health and was giving an oral test. Speaking specifically about manic depression, she asked, «How would you diagnose a patient who walks back and forth screaming at the top of his lungs one minute, then sits in a chair weeping uncontrollably the next?» A young […]

История лондонской полиции

В 1829 году сэр Роберт Пиль основал лондонскую столичную полицию. Читать подробнее: http://lingvocat.com/blog/event_of_the_day_june_19/

Английская скороговорка

If you’re keen on stunning kites and cunning stunts, buy a cunning stunning stunt kite. Читать подробнее: http://lingvocat.com/blog/english_lyrics_june_19/

Блондинки в поле

Two blondes were driving along a road by a wheat field when they saw a blonde in the middle of the field rowing a rowboat. The driver blonde turned to her friend and said «You know — it’s blondes like that that give us a bad name!» To this, the other blonde replies «I know […]

Цитата Роджерса о героях

We can’t all be heroes because someone has to sit on the curb and clap as they go by. Читать подробнее: http://lingvocat.com/blog/rogers_quote_about_heroes/

Смоллетт говорит о рисках

Who bravely dares must sometimes risk a fall. Читать подробнее: http://lingvocat.com/blog/smollett_talks_about_the_risks/

Об английских ПДД

В 1934 в Англии правительство призвало граждан пользоваться пешеходными переходами при пересечении дороги. Читать подробнее: http://lingvocat.com/blog/event_of_the_day_june_18/

Английская скороговорка

I’m a sock cutter and I cut socks. I’m a sock cutter and I cut socks. I’m a sock cutter and I cut socks. Читать подробнее: http://lingvocat.com/blog/english_lyrics_june_18/

Блондинка на дороге

One day, while a blonde was out driving her car, she ran into a truck. The truck’s driver made her pull over into a parking lot and get out of the car. He took a piece of chalk and drew a circle on the pavement. He told her to stand in the middle and not […]

Свифт о нежелании видеть

There’s none so blind as they that won’t see. Читать подробнее: http://lingvocat.com/blog/swift_a_reluctance_to_see/

Путешествие статуи Свободы

В 1885 в Нью-Йорк на борту французского парохода «Isere» прибыл дар французского народа Соединённым Штатам — статуя Свободы. Читать подробнее: http://lingvocat.com/blog/event_of_the_day_june_17/

Английская скороговорка

Six sick hicks nick six slick bricks with picks and sticks. Читать подробнее: http://lingvocat.com/blog/english_lyrics_june_17/