Цветные идиомы

В английском языке есть очень много интересных выражений, которые добавляют краски в язык не только фигурально, но и буквально. Поэтому, вооружайтесь фломастерами и запоминайте «цветные идиомы»:
To pass with flying colours
Это выражение используется в случае, если кто-то блестяще выполнил сложное задание. Например: » — How’s Mike’s math exam? — He passed it with flying colours.» Хорошим русским аналогом является выражение «сделать что-либо блестяще»
To see smb in their true colours.
Если вы видите кого-то «в настоящем цвете», это значит, что вы видите человека насквозь.
To see the colour of someone’s money
А вот, «видеть цвет чьих-либо денег» – очень полезное умение. С помощью данного умения,вы можете понять, способен ли человек заплатить за что-либо или нет.
To lend colour a story
Дословно, это выражение можно перевести как «добавить красок». Или, как мы говорим, «приукрасить». Не только художники любят заниматься этим.)
To see things through rose-coloured glasses
Смотреть на мир сквозь розовые очки. Иногда, может быть, это — и хорошее качество. Ведь, намного лучше всегда оставаться оптимистом.
Читать подробнее: http://lingvocat.com/blog/colour_idioms/

Оставить комментарий