рубрика Новости

Фуллер о дураках

Fools grow without watering. Читать подробнее: http://lingvocat.com/blog/fuller_of_fools/

Бернард Шоу об особенностях лести

Always let your flattery be seen through for what really flatters a man is that you think him worth flattering. Читать подробнее: http://lingvocat.com/blog/george_bernard_shaw_about_the_features_of_flattery/

Открытые состязания теннисистов

В 1967 году британская теннисная ассоциация предложила снять разделение спортсменов на любителей и профессионалов и сделать состязания открытыми для всех. Читать подробнее: http://lingvocat.com/blog/open_tennis_match/

Английская скороговорка

An elephant was asphyxiated in the asphalt. Читать подробнее: http://lingvocat.com/blog/english_patter_05_october/

Биллингс о лести

Flattery is like cologne water, to be smelt of, not swallowed. Читать подробнее: http://lingvocat.com/blog/billings_of_flattery/

Достижения в жизнь

Из Лондона в Нью-Йорк в 1958 году начались первые регулярные трансатлантические рейсы реактивных самолётов. Читать подробнее: http://lingvocat.com/blog/achievements_in_life/

Английская скороговорка

A smart fella, a fella smart. It takes a smart fella to say a fella smart. Читать подробнее: http://lingvocat.com/blog/english_patter_04_october/

Рузвельт о страхе

The only thing we have to fear is fear itself. Читать подробнее: http://lingvocat.com/blog/roosevelt_about_fear/

Искусству нет границ

В 1956 году в лондонском оперном театре «Ковент Гарден» начались триумфальные гастроли балета Большого театра. Читать подробнее: http://lingvocat.com/blog/art_has_no_boundaries/

Английская скороговорка

One smart fellow, he felt smart. Two smart fellows, they felt smart. Three smart fellows, they felt smart. Four smart fellows, they felt smart. Five smart fellows, they felt smart. Six smart fellows, they felt smart Читать подробнее: http://lingvocat.com/blog/english_patter_october_03/

Хит-парады или путь к славе

Первый большой успех английского певца Рода Стюарта в 1971 году. Читать подробнее: http://lingvocat.com/blog/charts_or_the_path_to_glory/

Английская скороговорка

Admidst the mists and coldest frosts, with stoutest wrists and loudest boasts, he thrusts his fists against the posts, and still insists he sees the ghosts. Читать подробнее: http://lingvocat.com/blog/english_patter_02_october/

Размышления Франклина над недостатками личности

A benevolent man should allow a few faults in himself to keep his friends in countenance. Читать подробнее: http://lingvocat.com/blog/reflections_of_franklin_over_the_shortcomings_of_personality/

Карлейль о грехах

The greatest of faults I should say, is to be conscious of none. Читать подробнее: http://lingvocat.com/blog/carlyle_about_the_sins_of/

Вертолеты в почтовых рядах

Открылась первая почтовая вертолётная линия в 1947 году. Читать подробнее: http://lingvocat.com/blog/helicopters_in_the_ranks_of_the_e_mail/

Английская скороговорка

If you understand, say «understand». If you don’t understand, say «don’t understand». But if you understand and say «don’t understand». how do I understand that you understand. Understand!? Читать подробнее: http://lingvocat.com/blog/english_patter_october_01/

Запуск первой в мире гидроэлектростанции

В американском городке Эпплтон (штат Висконсин) в 1882 году на реке Фокс заработала первая в мире гидроэлектростанция, раздающая электричество множеству потребителей (по системе Эдисона). Читать подробнее: http://lingvocat.com/blog/launching_the_world_39_s_first_hydroelectric_power_station/

Английская скороговорка

If you notice this notice, you will notice that this notice is not worth noticing. Читать подробнее: http://lingvocat.com/blog/english_patter_september_30/

Лоуэлл о спорах

There is no good arguing with the inevitable. Читать подробнее: http://lingvocat.com/blog/lowell_on_disputes/

Франклин об ужине

He that waits upon fortune, is never sure of a dinner. Читать подробнее: http://lingvocat.com/blog/franklin_on_dinner/